В Украине этой проблемы по большому счету нет, поскольку у нас более жесткие, чем в России ВАКовские требования относительно публикаций - нужно фиксированное минимальное количество ВАКовских статей для 3 для кбн, 20 для дбн, не помню уже сколько для доцента, с.н.с. и т.д., плюс какое-то количество регулярно для аттестаций. И с этого живет масса вузовских мурзилок. Наоборот, очень сильное затоваривание.
Опубликовано Mikhail Son в 05.08.2011 в 08:03.
Так, в том-то и дело, что в этом сборнике публикуют материалы вполне приличных конференций - в том числе и упомянутый съезд гидробиологического общества. Например, для меня тезисы в сборнике конференции с красивым названием более адекватны, чем трехстраничная статья в псевдоваковском сборнике, но это принципиально для аспирантов, которым надо добрать свои три ВАКовские статьи. А еще более принципиально для учреждений-организаторов, которые после конференции получают сотню ВАКовских статей в общую отчетность, аттестационные дела сотрудников, диссертационные дела аспирантов и т.д. Поэтому, когда есть такой соблазн - напечатать тезисы в виде статей, на это, как правило идут.
Опубликовано Ivan N. в 08.08.2011 в 10:25.
На мой взгляд сама по себе идея печатанья ВАКовского сборника с материалами конференции весьма хороша. Другое дело что печатать там надо не все подряд доклады а лишь некоторые, которые прошли как отбор специальной комиссией так и рецензию. Увы но в ряде случаев издание хороших работ просто необходимо так как далеко не все авторы запариваются по поводу того чтобы адекватно опубликовать свои результаты излагаемые на конференциях. Иные и вовсе говорят "я это опубликовал см. материалы такой-то конференции" а в результате натыкаешься на полустраничный сбивчивый текст полностью сводящий на нет всю проделанную автором работу.
Опубликовано Максим Винарский в 29.07.2011 в 14:31.
Да уж, впору открывать рубрику "Нарочно не придумаешь". Видно, ПРОМТом переводили или каким-нибудь гугль-переводчиком. Конечно, это не украинская проблема только, на Руси-матушке уровень знаний английского в провинциальных местах до сих пор удручающе низок (в среднем). Самый лучший выход из всего этого - публиковаться только в проверенных и солидных изданиях (хотя и качество переводов МАИКовских журналов иногда далеко не радует).
Опубликовано Ivan N. в 04.08.2011 в 20:36.
я думаю что гуглом - сколько я знаю лишь он транслитирует слова которые не в состоянии перевести (частица ли - li) по крайней мере раньше он так делал.
а вот вопрос - была ли сия заметка опубликована?
Самый лучший выход здесь - переводить всё самому и конечно же во всякие издания где твой перевод могут безосновательнол заменить на машинный не лезть.
В Украине этой проблемы по большому счету нет, поскольку у нас более жесткие, чем в России ВАКовские требования относительно публикаций - нужно фиксированное минимальное количество ВАКовских статей для 3 для кбн, 20 для дбн, не помню уже сколько для доцента, с.н.с. и т.д., плюс какое-то количество регулярно для аттестаций. И с этого живет масса вузовских мурзилок. Наоборот, очень сильное затоваривание.
Так, в том-то и дело, что в этом сборнике публикуют материалы вполне приличных конференций - в том числе и упомянутый съезд гидробиологического общества. Например, для меня тезисы в сборнике конференции с красивым названием более адекватны, чем трехстраничная статья в псевдоваковском сборнике, но это принципиально для аспирантов, которым надо добрать свои три ВАКовские статьи. А еще более принципиально для учреждений-организаторов, которые после конференции получают сотню ВАКовских статей в общую отчетность, аттестационные дела сотрудников, диссертационные дела аспирантов и т.д. Поэтому, когда есть такой соблазн - напечатать тезисы в виде статей, на это, как правило идут.
На мой взгляд сама по себе идея печатанья ВАКовского сборника с материалами конференции весьма хороша. Другое дело что печатать там надо не все подряд доклады а лишь некоторые, которые прошли как отбор специальной комиссией так и рецензию. Увы но в ряде случаев издание хороших работ просто необходимо так как далеко не все авторы запариваются по поводу того чтобы адекватно опубликовать свои результаты излагаемые на конференциях. Иные и вовсе говорят "я это опубликовал см. материалы такой-то конференции" а в результате натыкаешься на полустраничный сбивчивый текст полностью сводящий на нет всю проделанную автором работу.
Да уж, впору открывать рубрику "Нарочно не придумаешь". Видно, ПРОМТом переводили или каким-нибудь гугль-переводчиком. Конечно, это не украинская проблема только, на Руси-матушке уровень знаний английского в провинциальных местах до сих пор удручающе низок (в среднем). Самый лучший выход из всего этого - публиковаться только в проверенных и солидных изданиях (хотя и качество переводов МАИКовских журналов иногда далеко не радует).
я думаю что гуглом - сколько я знаю лишь он транслитирует слова которые не в состоянии перевести (частица ли - li) по крайней мере раньше он так делал.
а вот вопрос - была ли сия заметка опубликована?
Самый лучший выход здесь - переводить всё самому и конечно же во всякие издания где твой перевод могут безосновательнол заменить на машинный не лезть.